Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

みなさん、こんにちは。

日本でお住まいの人は、室内外の温度差が激しくなると思いますので、くれぐれも体調を壊さないように健康管理にはお気を付けくださいね。

では、今日の新しい慣用句を勉強しましょう。

番号 慣用句 中国語 類義語
21 鰻登(うなぎのぼ)り 直線上升 牛蒡(ごぼう)抜(ぬ)き
22 馬(うま)が合(あ)う 投緣,合得來 意気(いき)投合(とうごう)する、息(いき)が合(あ)う
23 蜘蛛(くも)の子(こ)を散(ち)らす 逃之天天 算(さん)を散(ち)らす。算(さん)を乱(みだ)す
24 鯖(さば)を読(よ)む 打馬虎眼 言葉(ことば)を濁(にご)す、お茶(ちゃ)を濁(にご)す

25

雀(すずめ)の涙(なみだ) 少得可憐 蜂(はち)の涙(なみだ)、姑(しゅうとめ)の涙(なみだ)汁(じる)

〇鰻登り

意味:物事が見る見るうちに、急上昇することのたとえ

中文:比喻直線上升;扶搖直上

例文:原油(げんゆ)価格(かかく)の高騰(こうとう)で、物価(ぶっか)は鰻(うなぎ)登り(のぼり)に上がる(あがる)でしょうね

中文:因原油價格高漲,物價也會直線上升吧

単語:

原油価格:原油價格

物価:物價

上がる:上漲

高騰:高漲

鰻登り:直線上升;扶搖直上

解説:

「で」:助詞「で」表示說明原因,翻成「因為~」

「でしょう」:為助動詞,表示推測口氣,中文意思是「~吧」

豆知識:

想像滑溜滑溜得鰻魚,手越抓越滑,於水急游而上,藉此比喻物價,溫度,人的地位扶搖直上。

譬如「7月入ると気温が鰻登りに上がった」(一到7月氣溫就直線攀升),明星歌手「鰻登りの人気」(人氣急速上升)

〇馬が合う

意味:人と人の気持ちがぴったりと合うこと

中文:比喻投緣,合得來

例文:馬(うま)が合う(あう)人(ひと)と巡り会えれば(めぐりあえれば)、それが幸せ(しあわせ)

中文:如果能遇到投緣的人,那真是幸福啊

単語:

馬:馬匹

巡り会えれば:遇到的話;邂逅的話

合う:適合;一致

幸せ:幸福

解説:

「名詞+と」:「と」為助詞,意指「和,跟」

「巡り会えれば」:為「巡り会える」的假定性,助詞「ば」意指「~的話」

「それが~(です)」:意指「~那真是」,此句語尾省略「です」

豆知識:

「馬が合う」源自騎師和馬之間那種呼吸同調,默契絕佳的狀態,騎馬也要懂馬性,免得摔馬可就不好玩。「馬が合う」的類似語句,還有「意気投合(いきとうごう)する」,「息(いき)が合(あ)う」等等

〇蜘蛛の子を散らす

意味:大勢の人がばらばらに逃げさるさま。

中文:比喻逃之夭夭,四處逃竄

例文:あれ、みんなが慌てて(あわてて)蜘蛛(くも)の子(こ)を散らす(ちらす)ように逃(に)げてしまった。

中文:哇,大家怎麼都落荒而逃了

単語:

あれ:哎呀

慌てて:慌慌張張

散らす:分散;散開

蜘蛛の子:小蜘蛛

逃げてしまった:跑光光

解説:

「ように」:表示比擬作用,中文意思是「如同~般」

「動詞て形+しまった」:「しまった」為補助動詞,表示極致狀態,中文翻成「~光光」

豆知識:

裝蜘蛛的袋子破掉,蜘蛛滿地逃竄的情景。

〇鯖を読む

意味:都合のいいように、数や年齢をごまかすこと

中文:比喻糊其辭,打馬虎眼

例文:鯖(さば)を読(よ)むのもほどほどに

中文:含糊其辭也要適可而止啊

単語:

鯖:青花魚

ほどほどに:適可而止

読む:讀;數

解説:

「を+他動詞」:助詞「を」表示動作的對象,目的

「の」:格助詞「の」使「鯖を読む」名詞化,意指「含糊其辭這件事」

「~も」:為助詞,翻成「也」

豆知識:

青花魚據說容易腐壞,所以在魚市場點貨時,要快數快賣,一數快難免出差錯,久而久之就用來比喻在數字或年齡方面隨便算算含糊其辭,只說自己想聽的,就是謊報事實囉。和「言葉(ことば)を濁(にご)す」「お茶を濁す」(支吾搪塞)還蠻類似的。

〇雀の涙

意味:極めてわずかなもののたとえ

中文:比喻少得可憐,微乎其微

例文:不況(ふきょう)で、ボーナス(ぼーなす)は雀(すずめ)の涙(なみだ)ほどのものです

中文:因為不景氣,獎金少得可憐

単語:

不況:不景氣

雀の涙:麻雀的眼淚

ボーナス:獎金;分紅

もの:東西

解説:

「で」:為助詞,表示說明原因,翻成「因為」

「~ほど」:表示程度得助詞,意指「如同;就像」

豆知識:

如同「焼石に雀の涙、あまりにわずかで効き目がない」(在熱石上澆淚,無濟於事),比喻杯水車薪,幫助不大。類似用語還有「蜂の涙」,「姑の涙汁」等等。都是比喻微乎其微。

スポンサーリンク






コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

7 + three =