みなさん、こんにちは。

最近、日本のおでんがふと食べたくなるときがある管理人です。

では、本日の慣用句を一緒に勉強しましょう。

 

番号 慣用句 中国語 類義語
26 狸(たぬき)寝入(ねい)り 假裝不知 空寝(そらね)
27 猫(ねこ)の手(て)も借(か)りたい 非常忙碌 目(め)が回(まわ)る、手(て)が離(はな)せない
28 猫(ねこ)をかぶる 裝乖巧 猫(ねこ)かぶり、ぶりっ子(こ)する
29 腹(はら)の虫(むし)がおさまらない 怒氣難消 腹(はら)の虫(むし)が承知(しょうち)しない

30

虫(むし)の居所(いどころ)が悪(わる)い 心情很差 へそを曲(ま)げる

〇狸(たぬき)寝入(ねい)り

意味:都合の悪いときなどに、わざと寝たふりをすること

中文:比喻裝睡,假裝不知

例文:ごみ捨て(すて)の当番(とうばん)なのに、わざと狸寝入りしていた

中文:明明輪到丟垃圾,卻故意裝睡

単語:

ゴミ捨て:丟垃圾

わざと:故意地

当番:輪班;值班

狸寝入りしていた:裝睡;假裝不知

解説:

「名詞+なのに」:「のに」表示逆接的助詞,名詞放上「な」才能接「のに」,中文意指「明明~卻~」

「動詞て形+いた」:でいた(常體)=ていました(禮貌體)。為過去式的狀態句型,意指裝睡或假裝不知的狀態

豆知識:

看到這句慣用語,大家一定納悶:為什麼是狸呢?原來狸是一種非常膽子小的動物,遇險會驚慌昏睡,而古人總認為狸會使詐,所以覺得狸是裝睡。而「狸」常被誤翻成狐貍,其實「狐(きつね)」才是台灣人常見的狐貍喔。

〇猫(ねこ)の手(て)も借(か)りたい

意味:目の回るほど忙しい

中文:比喻非常忙碌,忙到不可開交

例文:猫の手も借りたいほど忙しい。

中文:忙到不可開交

単語:

猫の手:貓的手

借りたい:想借用

解説:

「たい」:表示願望,「たい」翻成「想~」

「~ほど」:表示程度的助詞,意指「如同;就像」

豆知識:

忙到暈頭轉向的時候,借貓的手能幹嘛? 其實,就是比喻人手不足到連貓的手都想借來幫自己的忙。其他貓的相關語是,「猫をかぶる」(裝乖),「猫ばば」(據為已有),「猫舌」(怕吃燙),「猫に小判」(對牛彈琴)

〇猫(ねこ)をかぶる

意味:本性を隠しておとなしく、優しそうに見せかけること

中文:比喻裝乖巧,裝老實

例文:いつも好きな人の前で猫をかぶっている。

中文:總是在喜歡的人面前裝乖

単語:

かぶっている:戴著

解説:

「動詞て形+います」:為現在式的狀態句型,意指裝乖巧的狀態

豆知識:

我們日本人常常用貓來比喻女性陰柔而且神秘的特質,例如「猫なで声」(嗲聲嗲氣),「女の心は猫の目」(女人心瞬息蠻變)

〇腹(はら)の虫(むし)がおさまらない

意味:腹立ちや不満などの感情がおさまらなくて、我慢できない

中文:比喻怒氣難消,怒不可抑

例文:いくら頭を下げても、私は腹の虫がおさまらない

中文:再怎麼道歉我都怒氣難消

単語:

いくら:無論

腹の虫:肚子裡的蟲

頭を下げる:道歉;低頭

おさまらない:為平;未消

解説:

「いくら~でも」:副詞「いくら」搭配助詞「ても」,意指「再怎麼~都~」

豆知識:

古早的日本人認為人體內有蟲,當然此蟲非蛔蟲,蟯蟲,此乃情緒之蟲,和喜怒哀樂息息相關,影響潛在意識或感情的變化,所以蟲蟲慣用句也是一卡車之多,「ふさぎの虫」(悶悶不樂),「虫が好かない」(打從心裡討厭)「虫の居所が悪い」(心情很差)等。

〇虫(むし)の居所(いどころ)が悪(わる)い

意味:機嫌が悪くて怒りっぽくなっているたとえ

中文:比喻心情很差,情緒不佳

例文:虫の居所が悪いと暴飲暴食になります。

中文:一心情不好,就變得暴飲暴食

単語:

虫:昆蟲,比喻意識或感情的變化

になります:變得;變成

居所:住處;下落

解説:

「句1+と+句2」:「と」為接續助詞,在此表示連鎖反應,意指某動作發生後立即產生某結果。語為加上「になります」整個解釋為「一~就變得~」

豆知識:

蟲蟲跑錯位置,所以人的情緒不對,這可真是日本人有趣的比喻,還有更勁爆的罵人方式,蟲還可以拿來修理人或搞俏皮,例如「弱虫」(懦夫),「泣き虫」(愛哭鬼),「虫がいい」(自私自利),「本の虫」(書呆子)等。

スポンサーリンク






コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

3 × 5 =