「ありがとう」的反義詞是什麼?? 「ごめんなさい」還是「すみません」?


大家好!!!

我是Kano。

我每次寫日記的內容都幾乎跟「大便」有關,有些讀者投訴我一邊吃飯,一邊看大便的故事,實在受不了。

不過我在心裡覺得「那麼,吃飯時候不用看我的文章阿!!」

好啦,好啦!!我今天要認真一點。我剛才聽著一位日本女子歌手KOKIA唱的「多啦A夢完結篇感人歌曲(謝謝)」,忽然想到了一個疑問!!! 這首歌曲叫做「ありがとう!(謝謝)」我們平常都聽到有人說「謝謝你」或你跟對方說「謝謝」。

到底「ありがとう」的反義詞是什麼?? 「ごめんなさい」還是「すみません」? 都不是啦。

就是「当たり前(當然)」。我自己懷疑真的假的??為何「当たり前(當然)」???

於是,我查辭典研究了……

大家知不知道「ありがとう」用漢字怎麼寫的?

「ありがとう」的漢字是「有難う」、「有難し(可貴的)」的意思。

從「有難(ありがた)し」的漢子結構來分析。

有難→有る+難しい=「有る」ことが「難しい」(應該有的東西難以存在(=可貴的))

可以說是,我們在日常生活上會遇到的所有事情是罕見的現象,就是一種「奇蹟」!!!

「奇蹟」的反義詞是「平常、平凡」。

我們每天過得「平常、平凡」的日子。這些「平常、平凡」的日子對我們而言幾乎都是一個普遍的事情,我們平常不在乎、我們覺得這些現象都是「理所當然的」。

那麼,在我們的日常生活上對我們來說是理所當然的事情有哪些?

比如說,……

我們身體,眼睛看得見、耳朵聽得見、能走路、我們能做呼吸。

每天可以在學校見同學、朋友、一起讀書、吃飯。

早上起來,跟家人說早安。

太陽從東邊升起西邊落下。

晚上,從公司爸媽回來一起吃晚餐。

過去、現在、未來……

昨天、今天、明天……

雖然平凡的每天,不過不斷地繼續下去。

今天,也許在某一地方與某人相會、一起聊天、吃飯、相親相愛、結婚、白頭到老。

雖然我們覺得這些事情是普通、應該的,不過這些都真的是一個奇蹟的連續。

「有ることが難しい」 活下去、相會,這些奇蹟的連續,我們非說一句話不可。

「ありがとう」

どらえもん(多啦A夢)!!!!ありがとう!!!!!

我的青春與どらえもん一起過去……

たった一言伝えたい、「ありがとう!!!」

( 我要說一句話、「謝謝!!!」)

音樂

https://www.youtube.com/watch?v=alvX_4Z3HV8

完畢

text_kansya


投稿者: Dr.K

ようこそ、Dr.Kの台湾生活備忘録のサイトへ。
これまでの台湾生活の経験をもとにいろいろ有益な情報を発信していきたいと思います。
ブログの応援宜しくお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

17 + 16 =