外國人的日語或許比日本人好多嗎?


大家好!!!

我是Kano。

今天想與大家分享的是學語言的重點何在。

〇外國人的日語或許比日本人好多嗎?日本人必須使用外國人淺顯易懂的日語。

學習日語的外國人都會覺得日語是一個很難學的語言,漢子、平假名、片假名、敬語等等,好煩呀!

日本人自己也覺得真的麻煩!!全球只有一個語言的話有多麼輕鬆呀!

我在日本有幾個外國朋友,有一天我跟兩個外國朋友(美國人與泰國人)在餐廳聊天時。美國朋友突然身體不舒服,看起來好嚴重。我跟泰國朋友都非常擔心她,於是我們帶她去附近的小診所。兩個外國朋友只會說簡單的日語,所以我本來打算在小診所裡幫她做口譯。泰國朋友跟我說「你不用做口譯。我用日語來幫她」。醫生開始診察。

醫生:「Hello. Are you English ok?」

我心中:「白癡。她是美國人,當然會阿。」

美國人:「Yes, of course. I’m American.」

醫生:「Oh, your English is good.」

我心中:「白癡。她是美國人。好丟臉,不要再說了好嗎!求求你。」

泰國人:「先生、すみません。あなたは頭大丈夫ですか。

(醫生,不好意思,你頭腦沒問題嗎?)」

我心中:「雖然不禮貌,但你說的好。Good job!」

醫生:「……」

美國人:「先生、わたし日本語少しできます。」醫生,我會說一點日語。

醫生:「では、日本語で。頭痛(ずつう)しますか?」那麼,用日語。你頭痛嗎?

美國人:「頭痛?」頭痛?

泰國人:「つまり、頭が痛いですか?」就是說,你覺得頭腦好痛嗎?

美國人:「いいえ、大丈夫です。」沒事。

醫生:「では、腹痛(ふくつう)ですか?」那麼腹痛嗎?

美國人:「腹痛?」腹痛?

泰國人:「つまり、お腹が痛いですか?」就是說,你的肚子好痛嗎?

美國人:「いいえ、大丈夫です。」沒事。

醫生:「では、吐き気(はきけ)しますか?」那麼,你覺得嘔吐嗎?

美國人:「吐き気?」嘔吐?

泰國人:「つまり、気持ちわるいですか?ゲロの感じしますか?」

就是說,你覺得不舒服嗎? 你想吐嗎?

美國人:「はい、とても気持ち悪いです。」是,我很不舒服

醫生:「今朝、朝食は何を食べましたか?」今朝,你吃了什麼早餐?

美國人:今朝?朝食……?」今朝? 早餐?

泰國人:「つまり、今日の朝、朝ごはんは何を食べましたか?」

就是說,今天早上,早上吃的東西,吃了什麼?

美國人:「あ、はい。今日の朝はパンとミルクです。」

阿,是。 我今天早上吃了麵包與牛奶。

解釋:從上述對話裡能知道的是,第一、醫生好笨,第二、這個泰國人實在很靈活。第三、雖然我們有時候背難度高的詞彙但其實上並派不上用場。第四、學語言的目的在於跟對方溝通,並不需要與其母語者一樣的水準。

完畢

images


投稿者: Dr.K

ようこそ、Dr.Kの台湾生活備忘録のサイトへ。
これまでの台湾生活の経験をもとにいろいろ有益な情報を発信していきたいと思います。
ブログの応援宜しくお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

19 + thirteen =