Dr.Kの每天快樂日語教室 Vol.6 日語的「雙重表現(二重表現)」的錯誤


Dr.Kの每天快樂日語教室 Vol.6

學日語的台灣,香港,中國的朋友們!!

大家一起學日語吧!!!

今天要學的是日語的「雙重表現(二重表現)」的錯誤。

「雙重表現(二重表現)」指的是在一個句子裡意思一樣的詞彙同時存在的狀態。

中文裡也有,比如說,「大約20度左右」的 「大約」跟「左右」都有一樣的意思。

一個句子不需要使用重複的意思一樣的詞彙。

1.例文:こちらの色がよりベターだと思います。→×

   こちらの色がベターだと思います。  →〇

   こちらの色がより良いと思います。  →〇

中文:(我覺得這邊的顏色比較好。)

解釋:「より~、ベター」都是比較好的意思。所以,不要同時使用。

2.例文:およそ60%くらいの可能性があります。→×

   およそ60%の可能性があります。   →〇

   60%くらいの可能性があります。   →〇

中文:(有大約60%的可能性。)

解釋:「およそ、~くらい」都是大約,左右的意思。所以,不要同時使用。

3.例文:どうかお体ご自愛(じあい)ください。 →×

     どうかご自愛ください。         →〇  

中文:(請多多保重身體。)

解釋:「自愛」是保重「自己的身體」的意思。所以,不需要加上「お体」。

「どうかご自愛ください。」是在書信或電子郵件的最後一段寫的一句。

4.例文:本日、新商品の発売始めます。  →×

     本日、新商品の販売を始めます。  →〇

     本日、新商品を発売します。    →〇

  中文:(本日,新產品開始販賣。)

解釋:「発売」是「開始販賣」的意思。所以不用加上「始めます」。

5.例文:明日はテストがあるから、最後の追い込みをかけよう。 →×

     明日はテストがあるから、追い込みをかけよう。    →〇

  中文:(明天有考試,所以我們要趕進吧。)

解釋:「追い込み(おいこみ)」是「最後主要關頭」的意思。所以不用加上「最後の」。

 

slump_good_man_study


投稿者: Dr.K

ようこそ、Dr.Kの台湾生活備忘録のサイトへ。
これまでの台湾生活の経験をもとにいろいろ有益な情報を発信していきたいと思います。
ブログの応援宜しくお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

four × 3 =