Dr.Kの每天快樂日語教室 Vol.17


Dr.Kの每天快樂日語教室 Vol.17

學日語的台灣,香港,中國的朋友們!!

大家一起學日語吧!!!

今天要學的是日語的「から」和「ので」的分別。

「ので」和「から」都可以表示原因、理由,其分別何在?

分別1:主觀還是客觀?

〇「から」:對因果關係做主觀的認定。

〇「ので」:對因果關係做客觀的認定。

例文

〇暑いから、窓をあけよう。

(我覺得好熱,我們把窗打開吧。)

〇円安なので、訪日外国人が多くなっている。

(由於日幣貶值,訪日外國旅客越來越多了。)

分別2:文末的型態的不同

〇「から」:文末可以出現表示希望、命令、請求、禁止、決意、推量、疑問等的句子。

〇「ので」:文末以平述句為多。

例文

〇時間がないから、早く出発しなさい。(我們沒有時間,你要快點出發。)

〇大雪なので、電車が遅れた。(由於下著大雪,我們的火車延遲了。)

分別3:給人家的印象、語氣的不同

〇「から」:注重原因、理由的說明,所以帶有「以…為理由」的口氣。

偶爾讓聽者覺得不愉快。

〇「ので」:注重結果的敘述,口氣較為柔和。

例文

〇暑いから、クーラーをつけてください。(我覺得好熱,所以請你開冷氣。)

聽者可能會覺得說話的人有點自私。

〇暑いので、クーラーをつけてください。(我覺得好熱,所以請你開冷氣。)

聽者覺得說話的人很客氣。

〇比較

今日は雨が降るだろう(〇:から ×:ので)、傘を持っていきなさい。

(今天可能會下雨,所以你要帶雨傘。)

解釋:「~だろう」表示說話的人的「推測・判斷(主観的)」,所以在此用的是「から」。

kodai_diatryma


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

fourteen − 13 =