學習發音的重要性


大家好!!!

我是Kano。

我曾經學中文時每天都去學校上課,在圖書館寫作業、回家要背單字。

不僅是台灣,其他亞洲地區的學校教育還是存在著填鴨式的古老方式。

一般日本人的英語單字量和語法能力都不錯,不過大多數的人都不太會說英文。

這是日本失敗的英語教育。我自己明明知道填鴨式的學習方式是有限的,於是我為了加強中文能力去台大找語言交換的夥伴。

語言交換的優點不僅是交新朋友,同時提高口語能力、增強詞彙量以及能知道道地文化。

我找語言交換的夥伴時有一個原則,就是一定要男生。因為根據我朋友的經驗,如果對方是女生就無法專心念書。

本來語言交換的夥伴關係不知不覺變成情人,語言交換的本來的意義就會消失。不純的動機是學習的障碍。

好啦!!那麼,今天想與大家分享的是日語發音的重要性。眾所周知,無論學習什麼語言,正確的發音是很重要的,如果發音有錯就可能會造成很大的問題。

舉個例子來說明發音的重要性。

(友達の会話)

日男A:「おはよう。Bさん。どうしたの?顔色悪いよ。」早,你怎麼了?臉色不好耶。

台女B:「・・・・・・」

日男A:「悩みあるなら聞くよ。」你有什麼煩惱我會聽阿。

台女B:「・・・・・・」

日男A:「ねえ、ねえ、ねえ、大丈夫?」喂,喂,喂, 你沒事嗎?

台女B:「しつこい。しつこい。」你好煩!(她要說的是失戀) 你好煩!

日男A:「がーん!!(驚嘆)しつこいって・・・。ひどい・・・」我的天!我煩你…好過分

台女B:「だから、しつこいよ。」所以,你好煩! (失戀)

日男A:「なんで、しつこいって言うの?僕はただ心配しているだけなのに!」

為什麼?你說我煩你!!! 我只是擔心你而已!!!

台女B:「だ・か・ら、しつこいよ。」所以,你好煩! (失戀)

日男A:「・・・・・・」

台女B:「しつこいって言ってるでしょ?昨日、好きな男にふられたのよ。」

我說你好煩嗎? (我說我失戀了。) 昨天我被喜歡的人甩了。

日男A:「あのさ、それはしつこいじゃなくて、しつれん(失恋)でしょ?」

你啊,那不是しつこい(我煩你)就是しつれん(失戀)嗎?

台女B:「あ、そうだ。ごめんなさい。発音間違えた。しつこい(失恋の誤読)じゃなくて、

しつれん(失恋)だった。」

阿,是阿! 對不起。我發音錯了。我要說的不是しつこい(我煩你)就是しつれん(失戀)了。

解釋:大家已經明白上述對話哪裡不對了嗎?失戀的正確的發音是しつれん而不是しつこい。

這位日男A好可憐!!!大家都知道了發音的重要性吧!!

接下來,第二集。

學生A:「先生、日本の男性の好きな色を教えてください。」老師,日本男生喜歡什麼顏色?

日語老師:「Aさん、どうしたの?なぜ知りたいの?」怎麼了? 為什麼想知道呢?

學生A:「お世話になった人にニクタイをあげたいのです。」

我想把我的肉體奉獻給平時照顧我的人。

日語老師:「えーーー!!!ニクタイを???」什麼!!! 你的肉體???

學生A:「先生、どうしましたか?顔赤いですよ。」老師怎麼了? 你的臉很紅耶。

日語老師:「Aさん、そういうことをしてはいけません。」你不能做這樣的行為。

學生A:「でも、日本の男性はみんな朝から夜までしていますよ。日本人男性は女性からニクタイをおくられることが好きですよ。」

可是阿,日本男生都從早到晚做啊。日本人男生很喜歡女生送的肉體吧。

日語老師:「えーーー!!!(そんなばかな。)」什麼!!! 在心中(怎麼可能!!)

學生A:「先生どうしましたか?今日変ですよ。」老師怎麼了? 今天你好奇怪耶。

日語老師:「Aさん、だってあなたがびっくりすることを言うから。」

那是因為妳說很驚訝的話啊。

學生A:「どうしたんですか?先生も今、首に青色のニクタイをしてますよ。」

老師怎麼了? 老師也今天系著藍色領帶阿。

日語老師:「え?あー、これ!!これはニクタイじゃなくてネクタイですよ。」

什麼? 阿- ,這個!! 這不是肉體就是領帶阿。

學生A:「あー、そう、そう。ネクタイでした。」

阿- ,對 ,對, 領帶阿。

解釋:學生本來想說的是「ネクタイ(領帶)」不是「ニクタイ(肉體)」。雖然只有一個字「ネ」跟「二」之間的錯誤,但其實整個意思完全不一樣。

如果這些錯誤在工作上發生的話其影響就會變嚴重,因小失大!! 大家多多要注意!!

 

完畢

 


投稿者: Dr.K

ようこそ、Dr.Kの台湾生活備忘録のサイトへ。
これまでの台湾生活の経験をもとにいろいろ有益な情報を発信していきたいと思います。
ブログの応援宜しくお願いします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

14 + 20 =